Étonnants États-Unis / Surprising USA

Malo dans la Vallée de la Mort, sous le niveau de la mer

Je ne pensais pas être étonnée par les États-Unis étant donné que j’y ai vécu 6.5 ans, mais finalement, si: j’avais oublié / j’ignorais certaines choses, et notamment:
– les gens en voiture sont très civilisés avec les piétons (venant de passer 3 mois en Amérique latine, je n’étais plus habituée)
– le bruit de New York (aussi bien dans la rue que dans les restos) ne m’avait pas manqué 
– toujours à New York, c’est incroyable le nombre de buildings qui ont poussé autour de la Highline en un an
– en Californie, sur la route entre Yosemite et Mammoth Lakes, on a vu des monts enneigés dans la Sierra Nevada, en plein mois d’août 
– dans la Vallée de la Mort, on s’est retrouvés sous le niveau de la mer alors qu’on était entourés de montagnes
– j’avais oublié à quel point les trains peuvent être longs : on a compté 156 wagons (1 wagon + 1 remorque de camion)
– à Los Angeles, il y a un métro (chose que j’ignorais) et il est -presque- vide…. Étonnant pour une mégalopole de 4 millions d’habitants 

Mes photos des États-Unis

I did not think I would be surprised by the USA as I lived there for 6.5 years. But actually, there are a few things I had forgotten / did not know about, including:
– people who drive are very courteous with pedestrians (coming back from 3 months in South America, I was no longer used to it)
– New York is still VERY loud (in the streets as in the restaurants)
– in one year, buildings along the Highline in New York have risen like mushrooms
– in California, on our way between Yosemite and Mammoth Lakes, we saw snow in the Sierra Nevada, in August!
– in the Death Valley, while at the Badwater point, we were standing below sea level, and yet, we were surrounded by mountain landscapes
– I had forgotten how long the trains can be: we counted up to 156 wagons on one single train
– in Los Angeles, I was surprised to discover there is a subway, but it is -almost- empty: quite weird for a 4-million megalopolis


My pictures of the USA

Étonnant Pérou / Surprising Peru

Voici ce qui m’a surprise au Pérou:
– la ferveur des gens quant à la religion: dès qu’ils passent devant un lieu de culte, ils s’arrêtent pour faire leur signe de croix
– les statues dans les églises qui sont habillées (comme en Bolivie)
– la musique des camions poubelles. Je pensais que c’était le marchand de glaces au début;-)
– les gens de tous âges qui dansent en groupe dans la rue le soir (observé en Bolivie également)

Mes photos du Pérou 

Below you will find what surprised me in Peru:
– How religious people (from any age) can be. When they walk past a church, they will quickly stop to cross themselves
– The fact that religisous statues are all dressed up in churches
– The music sound of the trash trucks: at first I thought it was the ice cream truck
– The impressive number of people of any age that will dance as a group in the street at night (I also saw that in Bolivia)

My pictures of Peru

Étonnante Bolivie / Surprising Bolivia


Voici ce qui m’a étonnée en Bolivie:
– Les charges que les cholitas -femmes portant l’habit traditionnel- portent sur le dos et la façon dont elles parviennent à garder leur chapeau droit sur la tête malgré tout
– Le culte de la Pachamama (la Terre qui est sacrée) et les croyances et rituels qui y sont liés, qui contraste fortement avec la pollution…
– La végétation assez luxuriante et si diversifiée à 4,000m d’altitude, sur la isla del sol, lac Titicaca
– Le fait que chaque corps de métier soit regroupé dans la même rue (rue des coiffeurs, rue des avocats, rue des vendeurs d’alcool…)
– Le nombre de murs peints avec des convictions politiques: ‘Evo Si, Evo No’: la population est très divisée quant à son président
– Le nombre impressionnant de micros (minivans) à la Paz, qui contribue grandement au trafic infernal. En même temps, la ville étant en forme de cuvette (de 3,200 à 4,000m), il serait impossible aux bus classiques de circuler dans les rues sinueuses et très pentues.
– La chanson “Voyage Voyage” de Desireless entendue plusieurs fois, à Tupiza et Copacabana. Soit c’est pour faire plaisir aux Français si nombreux qui visitent le pays (record de Français rencontrés depuis le début de mon voyage), ou bien Desireless a fait un carton en Bolivie.

Mes photos de Bolivie 

Here is what surprised me in Bolivia:
– The heavy loads that the cholitas (women wearing the traditional outfit) carry on their back, and how they can still keep their hat straight on their head
– The Pachamama cult (Mother Earth) and all the rituals and beliefs around it, and yet, seeing how polluted the country is…
– The very rich and diverse vegetation at 13,120ft on the Isla del Sol at Titicaca lake
– The streets dedicated to one-and-only activity: I saw in the same street 50 hairdressers or lawyers or alcohol vendors next to each other
– All the painted walls with political thoughts: ‘Evo Si, Evo No’: the population is clearly divided about their President
– The impressive number of micros (minivans) at La Paz, that greatly increases the trafic jam in the city. But, the city being built between 10,500 ft and 13,100 ft, regular buses could not drive in the very hilly and tiny streets
– A famous 80’s French song “Voyage Voyage” that I heard several times in remote places: I wonder whether it was please the -SO- many French travelers in the country or whether the French band Desireless got very famous in Bolivia.
My pictures of Bolivia

Étonnante Argentine / Surprising Argentina

Voici ce qui m’a surprise en Argentine:

– Partager le maté, fameux thé argentin (bu dans une sorte de pot en terre rond sans anse), qui s’aspire via une paille en alu, avec tout le monde: amis, profs, inconnus dans une même pièce. Inutile de préciser que ce serait super impoli d’essuyer l’embout avant de boire le maté (qui avait un goût très amer pour moi, mais auquel j’ai fini par m’habituer.
– Regarder aussi les gens de tous âges se balader avec leur sacoche à maté, comprenant le thermos, le petit sac rempli de feuilles de maté, et le pot de maté)
– Observer les différences de paysages et de styles de vie radicalement différents d’un bout à l’autre du pays. Il faut dire qu’avec un pays qui s’étend sur 3,694km (quasi équivalent à la distance entre la France et le Sénégal), cela laisse place à la diversité 
– Regarder les étals des marchés composés à 90% de viande. Et globalement, je n’ai vu que très peu de marchés, et encore moins de fruits et légumes
– Admirer la patience et capacité des Argentins à faire la queue, sans broncher, durant des heures, au supermarché ou à la banque
– M’adapter au rythme de vie clairement différent de la France:
> les magasins ouvrent de 9h à 13h, et de 17h à 21h.
> les cours se terminent à 23h
> les gens dinent à 22-23h et sortent à2h du matin
> l’happy hour dans les bars se termine à 23h

Mes photos d’Argentine

Here is what surprised me in Argentina:

– Sharing ‘el mate’, famous Argentinian tea (very bitter for my taste at first, but then I got used to it) with everyone: friends, family, teachers, strangers who are in the same room. Needless to say that it would be very impolite to wash the pipe before drinking it…
– Watching people bringing their mate bag everywhere, containing hot water, mate and mate leaves)
– Witnessing the incredible diversity of landscapes and lifestyles across the country. Well, when you think there is a 2,295 miles stretch from North to South, this is not that surprising after all
– Looking at the market stalls: 90% of them sell meat. Generally speaking, I did not see many markets, and not so many fruits and vegetable stalls, compared to other countries
– Admiring the patience and capacity of Argentinian people to queue for hours without complaining, whether it is at the bank or in a supermarket 
– Adjusting to the life rhythm, clearly different from France:
> shops open from 9am to 1pm, and from 5 to 9 pm
> classes frequently end at 11pm
> people have dinner at 10 or 11pm, and go out at 2am
> happy hour is bars ends at 11pm

My pictures of Argentina

Surprenant Chili / Surprising Chile


Voici quelques choses que j’ai découvertes (par rapport à mon 1er voyage en 2012) au Chili et qui m’ont étonnée :
Politique: le rapport que les Chiliens ont avec Pinochet. En effet, de mes souvenirs de cours d’histoire et d’espagnol, il a clairement été un dictateur qui a renversé Allende pr un coup d’état. Du coup, j’ai été plus qu’étonnée d’apprendre qu’un certain nombre de Chiliens étaient-et sont encore- pro-Pinochet. J’ai du coup bien apprécié de visiter le musée de la mémoire et des droits de l’homme à Santiago pour mieux comprendre la situation. Quelques documentaires et vidéos sur le sujet trouvées sur le net m’ont aussi éclairée.
Gastronomie: le Pastel de Chocle sonnait pour moi comme une pâtisserie au chocolat, mais pas du tout, c’est plutôt un fourre-tout étouffe chrétien.
La recette sort tout droit de l’épisode de Friends où Rachel suit une recette avec les pages collées. Il s’agit en fait d’un mélange de boeuf haché, blanc de poulet, oeuf dur et d’une polenta qui lie le tout: ça se présente un peu comme un gratin, et pour couronner, le dessus est fait de sucre caramélisé. Nul besoin de préciser que ce n’est pas mon plat favori…
Odeurs: à chaque coin de rue, on sent la marijuana. D’après notre guide, il est légal d’avoir 3 plans de marijuana chez soi, mais il n’est pas légal de vendre ou consommer (cherchez l’erreur).

Mes photos du Chili

Below you will find a few things that I discovered and surprised me in Chile:
Politics: the way Pinochet is perceived by some Chileans. What I remember from my Spanish and history classes is that he was clearly a dictator who put an end to Allende’s government with a coup. So, I was very surprised to learn that some Chileans were -and still are- pro Pinochet. So I was happy to visit the museum of the memory and human rights, and also to watch a few documentaries online to understand the situation a bit better
Gastronomy: el Pastel de Chocle sounded like a chocolate pastry to me, but it clearly is not. Remember the Friends’ episode when Rachel cooks a recipe but the pages are stuck and mixed together? Well, I am pretty sure she was cooking this dish. You take minced meat, chicken, a boiled egg and polenta, and on top of it, you add caramelized sugar to make it look like a gratin. To me, it was as a one-time dish: never again!
Smells: in every street corner, you can smell marijuana. According to our guide, it is legal to have a maximum of 3 plants at home, but it is not legal to consume or sell weed. There may be something I did not catch because it seems weird to me.

My pictures of Chile

Étonnante Polynésie Française/ Surprising French Polynesia 

Accueil polynésien traditionnel / Tahitian welcome

Voici ce qui m’a étonnée en Polynésie Française:
– Voir à quel point la culture tahitienne est riche et variée et fait partie intégrante de l’île
– L’aisance avec laquelle les Polynésiens s’entrainent sur leur pirogue tahitienne: cela parait très simple, mais pour avoir essayé, je trouve au contraire que c’est super compliqué
– Le nombre et la variété de cultes. Sur Tikehau, qui comptait 541 habitants au dernier recensement, il y a 3 églises: advantiste, protestante, catholique
– Le contraste entre la culture polynésienne fortement ancrée (via les tatouages, les danses, etc) et l’américanisation (5 Mc Do à Tahiti!!, des 4×4 rutilants, des chips, frites et coca)
– Le nombre impressionnant de supermarchés: j’ai trouvé qu’il y en avait partout (beaucoup plus en tout cas qu’en Nouvelle Calédonie)
– Le nombre important de personnes en surpoids, et en même temps, beaucoup de personnes font du sport (de nombreux coureurs le long de la route en fin de journée)
– Les panneaux des affiches électorales alors qu’on est à l’autre bout du monde.

Mes photos de Polynésie 

Here is what surprised me in French Polynesia:
– Watching people exercising very easily on their Tahitian outrigger canoe: I tried and it was everything but easy
– Seeing the diversity of religions. In Tikehau (541 inhabitants), there are 3 churches in the village: catholic, protestant and adventist
– Observing the contrast between the traditional Polynesian culture (tattoo, music and dances) and the American culture (many 4×4 cars, 5 McDonalds in Tahiti!, people drink lots of soda and eat tons of chips)
– The impressive number of supermarkets: I wonder how they can all survive
– Seeing so many fat people, and also so many people exercising (especially jogging) along the road at the end of the day
– Seeing the posters for the French presidential elections on this other side of the world

My pictures of French Polynesia 

Étonnante Nouvelle Zélande / Surprising New Zealand

Dans le rues de Clyde / Clyde Town

Voici ce qui m’a étonné durant mes 26 jours en Nouvelle Zélande:
– La diversité des paysages: on regarde à droite vers des plaines vertes, parsemées de moutons, on tourne la tête à gauche et on découvre un ancien volcan, sur lequel la végétation n’arrive pas à s’accrocher. Et quelques minutes plus tard, on tombe sur des fjords qui se jettent dans la mer
– Le nombre de routes en travaux, que ce soit sur l’ile du Nord ou celle du Sud, et les nombreux ponts à une seule voie, obligeant les gens à ralentir et céder le passage
– Le nombre d’animaux morts (principalement des opossums) sur la route
– La sensation, de nombreuses fois, que le végétal prend le pas sur le minéral tellement la mousse pousse partout.
– Les nombreux moments “Truman Show” où l’on avait l’impression d’être dans la peau de Jim Carrey: l’arc en ciel qui arrive au bon moment, l’oiseau qui vient se poser sur la branche que l’on veut prendre en photo.
– Le cerf qui a croisé notre route quand on allait vers Franz Josef Glacier: il s’est arrêté quelques secondes, aussi surpris que nous, avant de repartir s’enfoncer dans la forêt
– Les élevages de lama (ou peut-être alpagas) croisés sur la route
– Le peu de culture céréalière comparé aux cheptels de moutons et vaches si nombreux et impressionnants en terme de taille
– Cromwell, Clyde, ou encore Arrowtown: ces villes qui se sont développées au moment de la ruée vers l’or et qui ont gardé leur architecture (et atmosphère) de Western
– Les petites niches en libre service sur le bord des routes et qui proposent des oeufs, fruits et légumes frais en échange de 2 ou 5 dollars
Mes photos de Nouvelle Zélande

Here is what surprised me during my stay in New Zealand:
– The huge diversity of landscapes: on your right, you have green plains with white sheeps, on your left you see a volcano. And a few minutes later, you arrive on fjords jumping in the sea.
– The number of road works, whether in Northland or Southland and number of one lane bridges, forcing drivers to slow down and give way
– The number of dead animals (mostly possums) on the road
– The feeling that vegetation is taking over minerals, covering, in some parts, every single piece of rock with moss
– All these “Truman Show moments”, feeling like Jim Carrey in the movie, ie when we looked up and there was a rainbow, when we were about to take a picture and a beautiful bird just landed in front of us
– The impressive deer that we saw on the road to Franz Josef Glacier. It stopped a few seconds on the road, as surprised as us, before jumping in the forest
– The lamas (or alpagas) we saw on the road
– I saw very few fields where they grow cereals, compared to cattle fields where I saw hundreds of cows or sheeps
– Cromwell, Clyde or Arrowtown: those villages grew during the Gold Rush and they still have a “feels-like-in-a-Western-movie-atmosphere”
– those little boxes along the road where you can help yourself and buy eggs, fruits… putting your money in a tiny box
My pictures of New Zealand

Étonnante Australie / Surprising Australia

Le café en Australie: tout un art / Coffee culture


Voici ci-dessous ce qui m’a étonné en Australie. Même si, pour certains points, je savais que cela existait, c’est parfois bizarre de le vivre / l’expérimenter en vrai:
– le vegemite, cette “pâte à tartiner” marron foncée au goût très très spécial (je n’aime pas du tout) faite de levure mais qui fait pourtant partie des classiques du petit-déjeuner australien.
– l’impressionnante culture du café et des coffee shops: c’est tout un art en Australie! 
– les animaux en tous genres (araignées par centaines…)
– voir à quel point les gens sont religieux, et j’ai notamment été surprise de voir autant de jeunes aller à l’église
– le grand mix de population: 1 Australien sur 2 a un parent d’origine étrangère 
– le pays a beau être immense, 80% de la population est concentrée sur une zone jusqu’à 50km de la mer
– voir à quel point on définit la nationalité de quelqu’un en fonction de son assiette. Dans les auberges de jeunesse, les clichés s’avèraient juste: les noodles pour les asiatiques, les pâtes pour l’italien, les pommes de terre et saucisses pour les allemands, les trucs (pain de mie/bacon/cheddar) cuits au micro-ondes pour les anglais, et je n’étais pas en reste avec mon pain et fromage, (qui n’avait de camembert que le nom écrit sur le papier)

Mes photos d’Australie

Below you will find what surprised me in Australia. Even if I knew that some of this existed, it is sometimes weird to experience it for real:
– the vegemite, a dark brown spread that I really do not like

– the huge coffee culture everywhere in Australia: I had no clue about it
– all the animals that look better in pictures than in real life (hundreds of huge spiders…)
– seeing how religious people are, especially young people
– the great mix of population: 1 Australian out of 2 has a parent from a foreign origin
– despite the size of the country, 80% of the population lives up to 50km from the sea

– realizing how easy it is to guess the nationality of a person according to his/her meal. In hostels, everyone was preparing “very cliché” meals: Asian people would eat noodles, Italiansa would have pasta, potatoes and sausages were for the Germans, the weird microwaved bread/bacon/cheddar combo were for the English. As for me, I was having bread and cheese (or what looked like cheese and had a -somehow- similar taste).


My pictures of Australia

Étonnante Birmanie / Surprising Myanmar

Depuis que je suis arrivée en Birmanie, voici ce qui m’a étonnée:
– La plupart des femmes, des enfants -et un certain nombre d’hommes- ont de la poudre jaune étalée sur le visage, et parfois le corps aussi. C’est de la poudre de thanaka, qui sert principalement à protéger du soleil, mais a aussi d’autres vertus médicinales. Pour avoir testé, ça rend la peau très douce et ça sent super bon
– Je ne m’attendais pas à ce que Yangon (Rangoon) soit aussi développée. En atterrissant, on survole un parcours de golf (j’en ai vu un aussi à Mandalay). Et à Yangon, j’ai aussi vu un centre commercial tout nouveau et des magasins BMW.
– Mais il y a aussi un vrai contraste avec les quartiers plus pauvres de la ville. En prenant le train circulaire (assez rustique mais avec des pubs pour le réseau 4G), autour de Yangon, on découvre les quartiers les plus populaires, qui sont très pollués.
– Je suis étonnée de voir autant de personnes mendier dans la rue (un vrai contraste avec les autres pays visités auparavant)
– Tous les moines ne suivent pas les préceptes bouddhistes à la lettre. Je garde en mémoire un moine qui fumait dans un bar en buvant une bière, en regardant la télé tout en pianotant sur son téléphone.
– En Birmanie on roule à droite (comme en France) mais le volant des voitures est à droite, donc ça ne doit pas être simple
– J’en avais vu quelques uns depuis août, mais ici en Birmanie, c’est le pays où je vois le plus grand nombre de gens qui se baladent dans la rue en pyjama
– À Yangon, il existe un système de boite aux lettres assez particulier: un sac accroché à une ficelle permet de monter/descendre les clefs, les provisions…
– Partout dans les rues, on trouve des bonbonnes d’eau et une tasse en plastique que tout le monde peut utiliser
– En Birmanie, le vernis à ongle n’est pas réservé qu’aux filles: j’ai vu des petits garçons, et même des hommes porter du vernis (noir pour les adultes, coloré pour les enfants)

Mes photos de Birmanie 

Since I arrived in Myanmar, I have been surprised by different things:
– Most of the women, the children and some men have a yellow powder on their face (and sometimes on the arms). This is Thanaka powder that is used as sun screen and also has other benefits. I tried it: it smells very good and makes my skin very soft.
– I was not expecting Yangon to be so developed. While landing there, I saw a golf course (I saw another one in Mandalay). And in Yangon, I saw a brand new mall and BMW stores.
– But I also saw a real CONTRAST with poorer areas of the city. When I took the circular train (old train but with 4G advertising), I went through those areas and also saw the trash spread out everywhere.
– I am surprised to see so many people begging in the streets: a real contrast with the countries I visited before
– Every monk does not apply the Buddhist philosophy very strictly. Once, in a bar, I saw a monk drinking a beer, smoking, who was watching TV while using his mobile phone
– People in Myanmar drive on the right side but the driver sits on the right side, so it must not be very easy to drive
– Myanmar is the first country where I have seen so many people wearing pajamas…
– In Yangon, the mailbox system is funny: people hang a bag to a string and they can bring up/down keys, food
– Everywhere in the street, I saw water fountains with one plastic cup that everyone can use
– In Myanmar, men also wear nail polish (from what I saw: black color for men and other colors for children)

My pictures of Myanmar

Étonnante Thailande / Surprising Thailand

img_3518-1

Prendre en photo les hommages au Roi défunt

Cela fait un peu plus de 2 semaines que je suis en Thailande et voici ce qui m’a étonnée pour le moment:
– Le long défilé de Thailandais, tout de noir vêtus, en deuil et qui viennent se recueillir auprès du Roi au Grand Palais à Bangkok. La logistique (distribution de bouteilles d’eau et de nourriture, appels aux bénévoles pour aider “for Dad” – “pour Papa” comme ils le considéraient) est d’ailleurs très impressionnante
– L’omniprésence de ce roi: des billets de banque aux portraits que l’on trouve dans chaque échoppe -même dans les petits villages- aux palissades cachant les travaux et à l’effigie du défunt, aux longs tissus blancs et noirs qui ornent le pays: le Roi occupait clairement une très grande place en Thailande
– À Pai (Nord du pays) le soir, les locaux mettent leur manteau d’hiver et leurs moufles alors qu’il fait 16-17 degrés…
– Le nombre impressionnant de boites aux lettres, il y en a à chaque coin de rue: aucune excuse donc pour ne pas envoyer de carte postale…
– Les Thailandais mangent TOUT le temps. On trouve des stands de nourriture dans toutes les rues
– La propreté du métro de Bangkok (qui semble vraiment récent d’ailleurs): il est tellement propre que j’ai vu une petite fille s’y promener en chaussettes blanches: impensable en France!
Je me rends compte que la liste est moins longue que celle du Sri Lanka: il faut croire qu’après 4 mois de voyage, je me suis un peu habituée à l’Asie.

Mes photos de Thailande

img_3511-1

Un des innombrables hommages au Roi

 

I arrived in Thailand about 2 weeks and here is what has surprised me so far:
– Seeing so many locals, all dressed in black, queuing to say farewell to their beloved King at the Grand Palace. And the logistics are very impressive: from water and food distribution to call for volunteers “for Dad”, everything is very well organized
– The King is really everywhere: from the bank notes, to the portraits of him that one can see everywhere, including in the smallest shops and remote villages. And there are also these very large white and black drapes that ornate the entire country
– In Pai, at night, locals are wearing winter coats and gloves while it is 16-17C/ 60-65F
– The impressive number of mailboxes: you see these red boxes in every street corner, so no excuse not to send any postcard
– You find street food Everywhere: it looks like Thai people eat all day long
– The skytrain in Bangkok is so clean that I saw a little girl walking only with white socks: this would clearly never happen in France or New York.
I realize this list is shorter than the one I made for Sri Lanka. I guess that, after 4 months traveling, I am getting used to the Asian culture.

My pictures from Thailand